Au dragon vert

Publié le par Ayu & Riza

Alors voici la fameuse chanson que chantent Merry et Pippin (et aussi Frodon) au Dragon vert, le célèbre pub des hobbit, au début de la Communauté de l'anneau (scène présente seulement sur la version longue^^):

Au dragon vert/ version anglaise:

To heal my heart and drown my woe

Rain may fall and wind may blow

But there still be

Many miles to go

Sweet is the sound of the pouring rain

And the stream that falls from hill to plain

Better than rain or rippling brook

Is a mug of beer inside this Took

 

Traduction:

Pour guérir mon coeur et noyer mon chagrin

Tombe la pluie, souffle le vent, l'eau devra couler

Encore longtemps

Doux est le son de la pluie

Et le torrent qui descend d'en haut

Mieux que la pluie ou la rivière

C'est le Touque imbibé de bière !!!

 Au dragon vert/ version française :

Viens donc, n'ait donc pas peur,

car il faut bien que je soigne mon coeur

Que le vent souffle et que la pluis tombe

Il nous faut partir plus vite que les trombes

Comme j'aime entendre le son de la pluie

Et comme j'aime regarder la colline sans bruits

Mais mieux encore que ces éléments

C'est une bonne bière qui vous rentrera dedans !

J'ai mis à la fois la traduction de la version anglaise et à la fois la version française car vs avez pu le voir ce n'est ps la même chose donc voila^^

Et pour finir , une petite video trouver sur Dailymotion ^^


Publié dans Merry et Pippin

Commenter cet article

Merry brandibouc le vrai ou kanjisu 21/01/2007 21:07

nempeche ki mank deux video de merry et pippin ki chante (la méson é deriere, le monde ... ET vou pouvé chercher boire et a boire dan tt les coins ... 

Merry brandibouc le vrai ou kanjisu 21/01/2007 15:47

Le comentere de mon frere :hi hihihi hihihihi hihi hihihi hihi hihihihi         ou hu huhuhu huhuhuhu huhu huhuhu huhuhuhu noubli pa kil est gripoil lol

Merry brandibouc le vrai ou kanjisu 21/01/2007 15:11

rassure moi c pa toi (pippin) ki a tradui pcq tu c ce ke je pense de ton anglais LOL